Alison Hughes

Votre communication en anglais dans le texte


English Version


Mon profil :

Mon métier

Je traduis des contenus rédactionnels du français vers l’anglais.

Qu’entend-on par « contenu rédactionnel » ?

Même s’il va de soi que tout texte nécessite un certain travail de rédaction, le contenu rédactionnel est le vecteur de votre communication. Conçu avec un objectif et un public précis, il vise à capter l’attention et à emporter l’adhésion des lecteurs. Par conséquent, la traduction d’un texte rédactionnel cherchera à exprimer les idées du texte original en adaptant le style, le ton et le registre au public ciblé et à sa culture. Le résultat doit être naturel et percutant.

 

 

Pour une communication de pro, comme en V.O.

Mes atouts

Les fondamentaux :

  • Traductrice chevronnée : 23 ans de métier, dont 17 en indépendant.
  • Savoir-faire et professionnalisme : membre qualifiée de l’Institute of Translation and Interpreting (ITI) et adhésion à sa charte professionnelle (ITI Code of Conduct).
  • Connaissance du monde de l’entreprise (secteur vins et spiritueux) des 2 côtés de la Manche : 3 ans au département export de la Maison Mumm à Reims, et 13 ans d’expérience au sein de multinationales à Londres et Glasgow.
  • Connaissance intime de la langue et la culture françaises : immersion de 3 ans en France et séjours très réguliers.

 

D’autres cordes à mon arc

  • Formation en communication : diplôme de conception-rédaction (copywriting) par enseignement à distance. Exposez-moi votre stratégie marketing et vos objectifs, et je me chargerai de rédiger directement vos contenus rédactionnels.
  • Adepte convaincue de la formation continue : soucieuse d’entretenir et d’actualiser mes compétences linguistiques, techniques, thématiques et informatiques, je participe régulièrement à des conférences, des séminaires et des téléformations ; je lis en français et en anglais des revues spécialisées, des romans et des magazines.
  • Implication dans les réseaux professionnels : coordination et animation du réseau Média, arts & tourisme (MAT) de l’ITI depuis novembre 2009 avec l’organisation annuelle d’un atelier. Participation active au sein du groupe régional écossais et du réseau français de l’ITI.
  • Une culture générale solide : organisation d’un salon du livre et des arts dans ma commune ; lecture en anglais et en français ; gastronomie, mode, yoga, visite de musées.