Alison Hughes

Votre communication en anglais dans le texte


English Version


Mes domaines de prédilection :

  • Gastronomie, vins et spiritueux
  • Mode & cosmétiques
  • Tourisme
  • Arts & culture

Mes prestations :

  • Traduction-adaptation français-anglais de textes rédactionnels
  • Conception-rédaction de votre communication
 

 

Votre plan de communication est prêt.

Vous avez défini votre cœur de cible.

Votre message a été mûrement réfléchi.

Votre texte a été peaufiné et chaque mot soigneusement pesé.

Le résultat est percutant et fonctionne parfaitement en français.

Il ne vous reste « plus qu'à » le faire traduire en anglais

Or, c'est là que les choses se compliquent. Un contenu rédactionnel nécessite bien plus qu'une traduction. Il s'agit d’en restituer l'esprit et la lettre tout en veillant à ce qu'il soit parfaitement adapté au public outre-Manche visé. Savoir se détacher du texte original est par conséquent primordial.

Confiez-moi votre texte et je me chargerai de:

  • cibler le même public ;
  • transmettre votre message et refléter l'effet recherché ;
  • repérer les éventuels écueils culturels ;
  • adapter le style, le ton et le registre ;
  • trouver le mot juste, l'expression qui fait mouche ;
  • produire un texte en anglais tout aussi percutant et soigné.

Fidèle, dans l'esprit ; authentique, dans le texte.

 

Découvrez pourquoi il est essentiel de recourir à un traducteur professionnel dans mon poème « C’est quoi la traduction ? »

Lecture recommandée : "Traduction — faire les bons choix."